Consorcio Madroño
Open Widget Area

De re di Francia, Libri III …, 1543


De re di Francia, Libri III …, 1543

Esta obra del jurista e historiador napolitano Michele Ricci (1445-1515) es una compilación de historias de reyes de varios reinos. La obra no es muy extensa y adolece a veces de falta de rigor histórico, con hechos basados en leyendas y datos falsos. Escrita en latín, la edición de 1543 que comentamos está en italiano, según la traducción de Giovanni Tati. Se imprimió por Vicent Vaugris en su taller veneciano conocido como el “segno d’Erasmo”, con 90 hojas en bellos tipos cursivos y con la marca del impresor de la serpiente enroscada en una tau en la portada.

Leer más...



Michele Riccio (Nápoles, 1445- París, 1515) fue un jurisconsulto e historiador italiano, discípulo del erudito Pietro Summonte. Riccio ocupó diversos cargos desde su cátedra de Derecho en la Universidad de Nápoles bajo el reinado de Fernando I. Con la conquista de Nápoles por el rey francés Carlos VIII, pasó a su servicio y poco después le seguiría a Francia cuando los aragoneses volvieron a reinar en Nápoles. Nombrado por Carlos VIII embajador ante el papa Julio II, fue en esta etapa cuando se editó la obra que comentamos: De Regibus Francorum, … Hispaniae, … Hierosolymorum, … Neapolis et Siciliae, … Ungariae.
Se trata de una compilación con la historia de los soberanos de varios reinos: Francia, España, Jerusalén, Nápoles y Sicilia y Hungría. Es una obra no muy extensa de carácter panegírico que no pretende ser un compendio de erudición. Como suele suceder con las obras históricas de esa época, adolece de falta de rigor histórico, en ocasiones mostrando hechos sustentados en leyendas y datos falsos.
La obra, escrita en latín, se publicó por vez primera en Milán en 1506, con ediciones posteriores en 1517 y 1534 en el taller de Froben en Basilea, y otra en Nápoles en 1645. Esta que comentamos es de 1543 y es una versión en italiano con la traducción de Giovanni Tatti.
En la portada de esta edición italiana aparece la marca tipográfica del impresor Vaugris, una serpiente enroscada en una tau, marca que también se repite al final del libro. Su formato es en doceavo y a lo largo de sus 90 hojas usa unos bellos tipos cursivos. El libro sigue la misma estructura que su precedente latino, es decir, tres libros para los reyes de Francia y España, uno para los de Jerusalén, dos para los reyes húngaros y cuatro para los de Nápoles y Sicilia.
El maestro Vicent Vaugris nació en Lyon, aunque su actividad impresora se desarrolló principalmente en Venecia a partir de 1540 donde se le conoció como Vicenzo Valgrisi. De su taller, conocido como el “segno d’Erasmo”, salieron cerca de 200 ediciones, algunas de las cuales figuraron en un inventario de libros prohibidos elaborado por el Santo Oficio, por lo que tuvo algunos problemas con esta institución.
Este ejemplar que se conserva en la Biblioteca de la Universidad Carlos III de Madrid es uno de los tres que figuran en el Catálogo del Patrimonio Bibliográfico, donde también figuran unos pocos ejemplares de las ediciones latinas de 1517 y 1535.

  • Riccio, Michele

    Di Michele Riccio ... De re di Francia, Libri III, De re d`l Spagna, Libri III, De re di Gierusalem, Libri I, De re di Napoli, et di Sicilia, Libri IIII, De re di Ungaria, Libri II / dal latino tradotti in questa nostra lingua ... Giouanni Tatti Fiorentino ...
    In Vinegia : Appresso Vincenzo Vaugris ... , 1543
    90, [4] h., [2] p. en bl. ; 12º

    Tatti, Giovanni, trad. ; Valgrisi, Vincenzo, imp.

    Enlace al catálogo
    [UC3M. FA/ 1599]